Tener un currículum en inglés es cada vez más necesario para expandir tus opciones laborales en un mundo globalizado e interconectado. Ahora las empresas abren operaciones en múltiples regiones y contratan empleados para que realicen trabajos desde otros países. El primer paso para acceder a este tipo de oportunidades es elaborar un excelente CV en inglés que demuestre que el dominio del idioma es una de tus habilidades.
Un CV en inglés -resume o résumé- difiere en el formato, estructura y ligeramente en el contenido, por lo que es esencial que entiendas sus diferencias. Incluso es importante entender las diferencias al preparar un resume para Estados Unidos y Canadá, o un currículum para un país europeo.
El mejor formato para tu currículum en inglés
Aunque el formato puede variar dependiendo de tu objetivo, el mejor formato para un CV en inglés -y el más utilizado- es el CV cronológico inverso. Este formato hace que tu experiencia laboral y tus logros profesionales capten la atención de inmediato, ya que eso es lo que buscan los encargados de contratación. El formato de CV cronológico inverso también es el que resulta más fácil de evaluar para el personal de RRHH y también para las Aplicaciones de Seguimiento de Candidatos.
Su estructura te permite mostrar tu empleo más reciente de primero, y continuar con los anteriores de forma descendente, al menos hasta unos diez años atrás. El formato y estructura del CV funcional puede funcionar si quieres enfocarte en tus habilidades. Este formato también te ayuda en caso de que tengas lagunas o períodos sin empleo que prefieras no destacar. Si crees que es útil enfocar la atención en tu experiencia laboral y habilidades, entonces podrías optar por un formato de CV híbrido.
Secciones de un CV en inglés
El objetivo de un currículum es presentarte como el mejor candidato. Pero existen diferencias al preparar un CV en inglés, principalmente porque el currículum en español se enfoca en la historia profesional del candidato (laboral y académica).
Datos Personales (Personal details)
Esta sección es el encabezado o parte superior de tu resume. Tampoco se incluye fotografía, debido a que se considera que tanto ésta como los datos personales puedan ser objeto de discriminación.
No es común agregar cierta información que es fácil de encontrar en los currículum vitae en español. Por lo tanto, procura no agregar esta información al escribir un CV o resume:
- Religión (religión)
- Fotografía (a veces es debatible)
- Estado marital (marital status)
- Edad (age)
Incluso esta información en los Estados Unidos no es usada en los CV o resumes:
- Fecha de nacimiento (date of birth)
- Nacionalidad (Nationality)
Sumario (Professional Summary / Personal Statement)
El sumario, perfil o declaración personal será el primer foco de atención de quien evalúa tu currículum en inglés. Se trata de un párrafo de unas 5 líneas en las que describes tu formación y habilidades y lo que puedes ofrecer a la empresa, así como tus logros y tus objetivos dentro del puesto disponible y la empresa. La estructura de la información dependerá principalmente de tu nivel de experiencia. Lo esencial es que logres destacar tus habilidades, experiencia y los objetivos profesionales que te convierten en el candidato idóneo.
Ejemplo: Experienced and self-motivated Business Manager with valuable industry experience and a passion for working toward company advancement. Results-oriented with a proven track record of working collaboratively with team members to achieve goals.
Experiencia Profesional (Employment History / Experience)
Haz un listado en orden cronológico inverso de tus empleos anteriores, pero no es necesario que listes todos. Prioriza aquellos relacionados con el empleo al que aplicas, así como los más recientes, procurando no ir más allá de 10 años atrás. En cada trabajo que cites deberás incluir el cargo, la empresa y el período en el que laboraste allí. Luego deberás describir tus funciones y lo que lograste en cada una de ellas. Estas descripciones no deben incluir solo una lista escueta de tus responsabilidades, sino explicaciones con logros medibles que ejemplifiquen tu capacidad y tus habilidades.
Al describir tu experiencia, habilidades y logros, recuerda utilizar las mismas palabras que el empleador haya utilizado en los requisitos de la oferta de trabajo.
Habilidades (Skills)
Puedes caer en la tentación de incluir una lista enorme de todas tus habilidades blandas y duras para que tu CV se vea robusto. Pero la oferta o anuncio de empleo te dará la pauta para saber cuáles son las habilidades que la empresa está buscando. Revisa la oferta de empleo cuidadosamente y elige entre 5 a 10 de tus habilidades que coincidan con los requisitos del puesto. Procura hacer una buena mezcla tanto de habilidades duras como blandas.
Además de una sección específica de habilidades, recuerda que puedes -y debes- incorporar tus competencias a lo largo de tu currículum en inglés: el sumario y tu historial laboral, son excelentes sitios para hacerlo. Cita solo las habilidades que coincidan con tu perfil y solo las que puedas demostrar con tu formación, experiencia y con ejemplos concretos de tu carrera profesional.
Ejemplo de habilidades:
- Innovative Problem Solving
- Industry Knowledge
- Business Process Management
- Business Development Strategies
- Time Management Skills
Idiomas (Languages)
Cuando aplicas a un puesto donde el dominio del inglés es una habilidad imprescindible, también lo es el incluir una acreditación de tu nivel del idioma. En Latinoamérica es frecuente encontrar descripciones generales como: Principiante, Intermedio, Avanzado y Nativo. Asegúrate de incluir cualquier certificación o título formal que tengas del idioma. En caso de que estés aplicando para un empleo en Europa, lo recomendable es usar el formato del Marco Común Europeo de Referencia, que incluso ya se usa en otros países. Lo más importante: no mientas, ni exageres con tu nivel de inglés.
Educación o Formación (Education)
Prioriza los estudios oficiales que estén relacionados con el puesto al que aspiras. Si cuentas con estudios universitarios, no es necesario que incluyas tu diploma de secundaria. Lo que si es importante incluir en tu currículum en inglés son tus títulos junto con su debida equivalencia en el país al que estás mandando el currículum.
Ejemplo de formación:
- 09/2001 - 06/2005, Bachelor of Business Administration, Hunter College, New York
- 09/1997 - 05/2001, High School Diploma, New Rochelle High School, New Rochelle
Consejos para redactar tu CV en inglés
Al escribir tu CV en inglés debes adaptar el formato, el contenido y el estilo de redacción según el origen de la empresa a la que te postulas. No utilices pronombres personales como “I” (yo) o “We”. Lo mejor es comenzar directamente con el verbo conjugado en pasado. En Estados Unidos el resume es más subjetivo y en él se presta atención al diseño, a la síntesis y a la originalidad, mientras que el Curriculum o CV británico es más estructurado, tradicional y formal.
El resume busca persuadir por lo que debes usar una redacción ágil, amena y con un estilo original. En el CV británico debes enfocarte en describir detalladamente tu experiencia profesional y formación académica. Recuerda verificar las diferencias en los títulos y en los formatos de las fechas, que se escriben de forma diferente para Estados Unidos y para Europa. El CV en inglés ha de ser claro y conciso para ofrecer una información lo más exacta posible. El resume idealmente debe presentarse en una sola hoja, mientras que el CV en el Reino Unido se espera que tenga un máximo de dos.
Carta de presentación en inglés
La carta de presentación es un documento que acompaña al currículum a la hora de postularse para un empleo. Cuándo quieres postularte para una empresa o universidad en el extranjero es muy probable que necesites redactar una carta de presentación en inglés. Mediante esta carta estamos dejando en evidencia nuestro nivel de inglés, es por esto que es fundamental demostrar un buen dominio del idioma. Una buena carta de presentación en inglés debe resaltar tus cualidades y habilidades como candidato. Al mismo tiempo esta debe mostrar por qué te interesa trabajar en la empresa.
Como toda carta formal en inglés, esta debe comenzar con una introducción:
- Dear Mr. May ( Estimado Sr.
- Dear Ms. May (Estimada Sra.
Luego es importante mencionar el motivo por el cual enviamos la carta. Debemos informar para qué puesto nos estamos postulando y dónde encontramos el anuncio. I refer to your advertisement in …. dated ….
En el desarrollo de nuestra carta de presentación en inglés debemos asegurarnos de demostrar nuestras fortalezas, debilidades, experiencia y tu interés por el trabajo. I have extensive marketing experience, including ___ years with x company. Your advertisement was of particular interest to me as your company has…( Su anuncio fue de particular interés para mi ya que …. I am an experienced user of ….
Para cerrar la carta de presentación en inglés es importante reiterar nuestro interés de trabajar en la empresa, mencionar que adjuntamos nuestro cv y expresar nuestro deseo de tener una entrevista. A continuación agregamos una firma y listo, nuestra carta está terminada.
Ejemplo: Dear Mr. I believe that your organization offers the opportunity to work in a company with an excellent reputation in digital marketing which is something that I am looking for.
Diferencias entre currículum y resume
Dado que la abreviatura currículum proviene de la palabra latina curriculum vitae, también se usa en el idioma inglés. Una traducción menos común es resume. Resumen se utiliza principalmente en Estados Unidos y Canadá. La diferencia entre un resumen y un currículum es principalmente la longitud; un resume suele ser más corto y no más largo de una pagina, mientras que el currículum suele tener dos páginas. Además, el documento tiene un enfoque más comercial; se trata de venderte a ti mismo. Solo en un entorno académico se utiliza un currículum para postularse en Estados Unidos y Canadá.
Países donde un currículum es común: Reino Unido, Irlanda, Nueva Zelanda.
Países donde un resume es común para las solicitudes: Estados Unidos y Canadá.
Los términos currículum y resume a menudo se usan indistintamente en otros países como sinónimos.
Traducciones comunes para tu currículum en inglés
Cuando escribes un currículum, usas palabras que no sueles usar mucho en inglés. Las siguientes traducciones pueden ser útiles:
| Español | Inglés |
|---|---|
| Aplicar | To apply, apply for |
| Cursos | Course, training |
| Certificados | Certificate |
| Competencias / habilidades | Competencies / skills |
| Actividades secundarias o complementarias | Extracurricular activity (específicamente para actividades además de estudiar), activities |
| Pasatiempos o intereses | Interests |
| Empleador | Employer |
| Empleado | Employee |
| Cultura corporativa | Company culture, corporate culture |
| Habilidades lingüísticas | Language skills, languages |
| Idioma nativo | Mother tongue, native language, native speaker |
| Fluido | Fluent, near-native |
| Muy bueno | Proficient, advanced |
| Bueno | Intermediate |
| Moderado | Basic, elementary |
| Lectura | Reading |
| Por escrito | Written language, writing |
| Hablado / oral | Spoken language, speaking, verbal communication |
TAG: #Curriculum

